tirsdag den 27. maj 2008

Det danske sprog

Er det bare mig, eller er der andre der undres over det danske sprogs udvikling?

Eksempelvis kan jeg simpelthen ikke få ind på lystavlen, hvorfor det er så trendy at sige: Krødderurter. Med tryk på KRØDDER......

Man siger da heller ikke Krødderi. Det hedder altså krydderurter, og det lyder altså også meget pænere. I haveprogrammer og madudsendelser er der ingen der undsiger sig, at udtale med Ø'et. Er jeg ene om, at syntes det lyder grimt?

I et børneprogram i dag hørte jeg, at værterne skulle ud til en "gødefarm". Det var altså en gede farm. Endelser bliver også spist i flæng.

Jeg ved godt, at jeg måske opfører mig som en snerpet 65 årig i en fin forstad. Sandheden er jo, at jeg er 37 og ikke bor i en fin forstad. Men derfor kan jeg nu godt savne lidt respekt om sproget. Hvordan har du det?

24 kommentarer:

Anonym sagde ...

Jeg er indædt københavner og det bærer mit sprog tydelig præg af. Jeg siger krødderurter, det er jeg ret sikker på. Ligesom jeg også siger Sjirkeline (Cirkeline), Sjiabata (ciabata), Sjinere (genere), Sjinallys (signallys) og sikker meget mere i samme boldgade.

Det talte sprog udvikler sig hele tiden og heldigvis for det, selv om jeg selvfølgelig indimellem undres, fx at bjørnetjeneste pludselig er en stor tjeneste eller at ho, bitch og lign. bliver en fast del af sproget, men sådan er det.

Nogen gange til det bedre, nogen gange bestemt ikke... men udtaler tror jeg lige så meget handler om dialekter.

Grønlandsposten sagde ...

Åh Majsen, vi er helt enige. Har fra helt lille lært et grammatisk korrekt dansk og kan ikke have når folk, der udtaler sig på TV, i radio og lign. ikke kan kende forskel på hans/sin, ligge/lægge og mange andre ting. Og nej, jeg bryder mig bestemt heller ikke om krødderurter.

Rart at vide, at jeg ikke er alene om at føle mig som en gammel snerpet dansklærer(inde).

Anonym sagde ...

Jeg er nok med i frederikkes klub. Siger vist også krødderurter (har lige sagt det flere gange og det er det der kommer ud af min mund).
Tror jeg vil være opmærksom på det nu.

Omvendt er der andre ord og sætninger der irriterer mit øre. Så som "freksempel" eller når man her på Fyn siger "det gør lige meget"....øhhh! Det ER lige meget eller Det GØR ikke noget.

Håber du vil se mig alligevel - vi skal bare ikke snakke om krødderurter :-))

Majsen sagde ...

Frederikke: Det er modigt at indrømme overfor denne stramme tante :-)

Men ja - ho, bitch og lign. er også noget mærkeligt noget i mine ører. Noget jeg heller ikke vænner mig til kan jeg godt sige.

Grønland: Jeg kunne hive så mange eksempler frem. Ved da godt, at mit sprog sikkert ikke altid er korrekt skrevet. Men jeg syntes overordnet at det kan gå an.

Perlen: Jeg troede altså ikke, at fynboer sagde krødderurter. Mange siger mærkelige ting derovre. Jeg mødte engang en murer med den sødeste hunhund, som altid var med på jobbet. Den omtalte han som "ha". De lød som "han" i mine ører, men han fortalte mig at en "ha" var en hun hund over 3 år. JAVEL da - det var da en mærkelig fynsk regel. Men charmerende kan sprogets nuancer da også være. Jeg har bare et stort problem med krødderurter.

Jeg vil stadig gerne se dig. No worries :-)

Lotte sagde ...

Uhuhuhuuuu der fik du trykket på knappen til en af mine absolutte favoritter blandt kæphestene. Hvor ER det dejligt, at jeg ikke er alene om at føle mig gammeldags i mit forsøg på at værne om det danske sprog.
Generelt er jeg fortaler for, at et sprog skal have lov at udvikle sig - men rent udtalemæssigt skal y ikke pludselig være ø! Folk har ikke desto mindre sagt krødderboller i årtier efterhånden.

En af mine yndlinge (ikke ynglinge, som mange forveksler det med) er udtalen af ordet 'cherrytomater' - de stakkels tomater har intet at gøre med mormordrikken, men har fået deres navn pga. størrelsen. Ligesom blommetomater har samme størrelse som blommer, har cherrytomater ca. samme størrelse som tadaaaa...(store) kirsebær.

Eller hvad med udtalen af himbær (hindbær), hångklæde (håndklæde), advocado (avocado) og bidler (billeder)???

Jeg har det rigtig, rigtig svært med at engelsk sprogbrug har sneget sig ind i specielt to tilfælde: Ejefalds-s'et og delingen af sammensatte ord. Det er helt vildt, så ofte man støder på det efterhånden, og jeg synes det er en skam. Men altså, mange dansklærere kan ikke skrive et korrekt dansk, og der læses ikke længere korrektur på aviserne (hvorfor skulle man dog det, når der er noget, der hedder stavekontrol?!), så der er vel ikke noget at sige til det?

Majsen sagde ...

Lotten: JA - himbær, bilder, hångklæder, opgørsel osv. Jeg kan næsten ikke have det.

Selvfølgelig skal sproget udvikles, men det skal da også værnes om. Det må have samme ret til opretholdelse som til udvikling.

Een af de værste aviser jeg er stødt på, er ligegodt Århus Stiftstidende. De skriver som de taler i Århus. Dvs. meget århusiansk. Pænt er det bestemt ikke altid.

Tak for besyv'et. Cherry tomater. Hæ hæ - den havde jeg slet ikke tænkt over før. Den var jo rigtig god.

Anonym sagde ...

Ps. jeg er ikke fynbo, men fra Nordsjælland ;o)

Majsen sagde ...

Perle: Aha...! Så er der jo logisk forklaring. Men hvad siger fynboerne så til sådan en "københavner" (det er alle Sjællændere jo i jyder og fynboers øjne og ører)? Går det an?

A pro pos dialekter - jeg kan høre at min søn taler århusiansk. Pænt er det ikke altid. Jeg prøver virkelig, men svært når nu pædagogerne dagen lang taler så fladt som de gør. Det er jo oftest det han hører.

Susanne sagde ...

Min store pige mener at hendes sprog er ved at være skadet efter et år på efterskole i Jylland. Selv er hun født og opvokset i det Vestsjællandske. Og her er det IKKE min mening at starte kamp mellem jyder og sjællændere ;-)

De bytter rundt på lagde, lå og ligger, og om noget er en eller et. Så det er i den grad geografisk bestemt.

Når det så er sagt, så har jeg også svært ved hångklæder og rångkørsel. Jeg har heller ikke bidler på væggen. Det har vidst ikke noget med dialekt at gøre.

Med et par store unger i huset er man ikke i tvivl om at sproget ændrer sig. Da jeg var teenager syede jeg mine bukseben ind for at få dem stramme. Mine unger vil gerne have, at deres bukser er tight.

Man kunne blive ved. Du har godt nok fået åbnet for den spændende pose her.

Bambi72 sagde ...

Ha ha, rart at høre at vi ikke er de eneste....
Jeg krymper tæer, hver gang nogen siger "Bag i" og ikke "Bag ved"... Ligesom det hedder "bip og jeg" Men ikke "Bip og mig"

Majsen sagde ...

Susanne: ha ha ha......! Orh - lidt nævekamp må vi godt. Og jeg vil godt lige give en ørefigen til midtjyderne. Da jeg læste i Herning og efterfølgende boede der i 2 år, blev jeg jævn træt af deres platte sprog.

"Nå men hvor bor du så henne" - kunne jeg spørge. "A bor henne i den hus der" lød svaret. SÅ svært kan det ikke være, at kende forskel på den og det.

Jeg mener bestemt der skal værnes om de danske dialekter. Jeg elsker nordjysk, og fynsk kan faktisk også være charmerende. Det skal altid være her. Men som jeg skriver, har jeg et problem med det "Y" der bliver til et "Ø". Eller århusianere der ændrer "O" til "Å". Sårt pårt...!

P.S. - jeg er gift med en vaskeægte århusianer. Han har det til tider hårdt herhjemme.

Majsen sagde ...

Bambi: Ja præcis. Eller at noget skete i sommers. Næææhh nej - det skete altså i sommer. Ikke alle de der "S'er" på endelserne. Det er en mærkelig udvikling. Rejecocktails.....!

Bitten sagde ...

Jeg ved snart ikke hvad der ærgrer mig mest, andres sprogsjusk, direkte sprogignorence eller mine egne dårlige vaner og afslørende plotte-dialekt?

Jeg bliver en af den slags dansklærere, man elsker at hade... ;o)

Sebastian sagde ...

Nå søde Majsen

Nu startede du jo en tråd, som jeg er nødt til at blande mig i ;-)

Som du måske ved, er jeg uddannet lingvist, med dialekter og sprog (ja hvad ellers) som kæphest, så må jeg sige:

JO sproget udvikler sig, og det må det også have lov til; MEN: derfor kan vi jo godt være omhyggelige og sørge for, at vi forstår hinanden.

Mht dialekterne: Kan I så og det ganske fluks lade være med at genere nogen som helst for at tale dialekt, og det vil sige: lade være med at genere jyder for, at der ikke HAR (ikke ikke kan finde ud af, at der er) forskel på ligge/lægge og en del andre. Forskellen findes ikke, og skal IKKE findes på jysk.

Med hensyn til den og det på jysk, jo så er der også steder, hvor der kun er den ene form.

På fynsk er der tre grammatiske køn, som der også engang var i flere andre dele af landet - derfor er det helt korrekt at sige: hunni ha har fået unger i betydningen, at det er tæven, der har fået unger. Og sådan er der jo en masse flere eksempler. Lige nu har jeg bare mest lyst til at henvise til Henriettes bog Jelne, som en knold af en anmelder (ingen nævnt, ingen glemt - men han er ikke så svær at finde) ikke kunne acceptere titlen på, fordi han kun kendte formen 'jenne' - så altså vi har mange smukke dialekter med mange forskellige træk, som vi - efter min mening - skal gøre alt, hvad vi kan for at værne om at bevare.

Så hån ikke jeres børn, mænd eller koner eller venner, men opmuntr dem til at tale dialekt!

Men desuden forsøger jeg i øvrigt også at leve af at læse korrektur og rette både sprog- og kommafejl; men det er så en helt anden snak ,-)

Anonym sagde ...

Der er v�sentlig forskel p� hvor p� Fyn man bor. Da vi i 1999 flyttede til Fyn, der k�bte vi hus p� Nordfyn. Ved jeg skal v�re varsom nu, men magen til indspisthed skal man lede l�nge efter. Her var vi K�benhavnere med stort K.

Her ville man rigtig gerne vide alt om os, men ingen ville lukke os ind i deres lille cirkel af venner.

Jeg kan kun sige, aldrig mere Nordfyn og jeg vil aldrig anbefale andre, at flytte dertil.

Nu er jeg s� landet p� Vestfyn...eller p� H�jfyn om man vil :o) Byen jeg bor i best�r af ca. 75% tilflyttere fra hele landet. Det giver en �benhed og im�dekommenhed der er mere i vores stil.

Vi er ikke K�benhavnere her. Jeg elsker at bo her.

Mht. sproget her, s� er der mange ting vi retter vores b�rn i.

"Den kan lige n� at v�re der...."
"Det g�r lige meget"
"Aller..."
"Det lavede vi P� klassen.."
Tr� = Traj

osv. osv. :o)

Men ingen er perfekte, vi har hver vores sm� kr�ller p� sproget :o))


Ps. og s� er der alle de nye udtryk. Nogle af jer andre der Googlede som b�rn *ss*

Sebastian sagde ...

Jamen, Perle.

DU IKKE rette dine børn i, at de begynder at tale den omkringværende dialekt. Hvis ikke du kan lide den, så må du returnere til Sjælland! Skik følge eller land fly!

Ok det er stillet meget på spidsen; men hvis de taler et miskmask af dialekter, så er jeg indforstået med, at du hjælper dem til én; men du kan altså ikke forvente og forlange, at de skal tale dit højkøbenhavnske/nordsjællandske barndomssprog, hvis det ikke er det, de hører som det eneste til daglig.

Så uanset hvad - værn om vores sprog, og hjælp os alle med at beholde det forskelligt ved IKKE at udrydde dialekterne.

Majsen sagde ...

Bambi: Ja man kan da få lidt sjovt ud af det.

Bitten: Man kan da ikke hade dig. Come on hva'??

Sebastian: Så kom "nørden" lige ind over. Jeg siger ej heller, at man skal udvaske dialekter. Tværtimod er jeg stærk fortaler for danske dialekter. Men jeg siger, at når man fremstår på TV så bør sprog altså være mere korrekt end tilfældet er.

Perle: Jeg kan godt forestille mig, at nordfyn kan være nogle værre nogle mht. "københavnere". Men dejligt at I har fundet et sted hvor I bare føler jer hjemme.

Seb #2: Må vi så lige bede om kammertonen her?

Sebastian sagde ...

@Majs: Helt enig i, at vi skal gøre os umage med at tale og skrive et korrekt sprog; men - og der er et men i opfattelsen af, hvad der er korrekt.

Hvis dialekterne skal have mulighed for at blive bevaret, så er det nødvendigt, at også dem i TV, præsterne, folkeskolelærene og alle de andre sproglige forbilleder, som der er, kan tale dialekt, og ikke bare alle taler et (pseudo-)rigsdansk.

Ja som du selv siger, det er vitterligt noget, som engagerer mig.

Og undskyld, Perle og Majs. det kom (vist) til at blive lidt hårdt i den sidste kommentar). Så slemt var det altså heller ikke ment.

Anonym sagde ...

Seb: synes ikke det handler om dialekter men om sætninger der er helt forkerte sat sammen. Vi retter dem ikke i tide og utide, men de her, der gør vi. De 'synger' på sproget som fynboerne gør og det er helt ok. De lægger også trykket anderledes på nogle ord, f.eks. tissemyrer, og det er ligeledes i orden.

Såååå.....rolig nu :o)

På vej på arbejdet i dag tænkte jeg på endnu et ord, hvor y bliver til ø for mange. Kyst. Så sidder man der og siger ordet helt for sig selv :o) Og jeg udtaler det med ø. Synes egentlig, at når det siges med y, så kan det virke noget 'snobbet'.

Majsemor, ikke flere af de her indlæg, de sætter jo en masse i gang ;o)))

Majsen sagde ...

Nej det kan ikke gå med flere af denne type indlæg.

Men har lige en allersidste:

Hvordan udtaler i ordet hamburgerryg?

Må jeg antage, at det er "hamberryg".

Skønt - ikk'???

Anonym sagde ...

Hehe, griner lidt for mig selv :o)

Siger du selv hamburgerryg?

Majsen sagde ...

Ups - kryber lige helt ind under en sten og hvisker: hamberryg...

Så hørte I det ikk' - vel???

Grønlandsposten sagde ...

Majse, du skriver et skønt dansk, det må du slet ikke være i tvivl om. Det er jo bl.a. derfor din blog er så interessant at læse.

Går helt klart ind for dialekterne, men kan stadig ikke klare den fynske "jeg ve' ik' det". Sorry, har hørt det lidt for ofte i min fynske barndom.

Og hvorfor skal man nu pludselig tjekke op på ting, man tidligere bare kunne tjekke? Kunne blive ved, men I andre har været godt omkring.

Lotte sagde ...

Smækkøs herfra!!!
Dejligt med en sprogdebat - det er lige vand på min mølle :-D